日本一直努力西化但日本人的英语却很差从语言学可以解释的通
通过研究一些文献资料,发现人类文字的起源竟然惊人的相似。日本人学习英语的难度是要比中国人学习英语的难度大很多的,所以,日本人的英语水平普遍没有中国人高也是很正常的。为什么这么说呢?这主要是因为中文和英文的主体思考逻辑是一样的,但是日文和英文的主体逻辑是不一样的,可能有的人不太能看明白怎么回事。
那你现在想一下,为什么当你把一个英文句子或者中文句子放到翻译软件中时,词典能够迅速翻译成其他语言?难道仅仅是因为翻译软件录入了所有单词吗?当然不是,因为给你一本英汉词典,那些考研的英语句子你都不一定能翻译出来。并且,中国现在最牛逼的英文翻译等级考试,是可以允许查字典的。
这里面的关键就在于,日本文字、或者汉字、或者英文单词还涉及掉排序问题。我们可以简单看一下这个简单的例子。中文:我喜欢那个穿红衣服的女孩。英文:I like the girl in red. 日语:赤い服を着た女の子が好きです。不知道你有没有注意到,中文的主谓宾和英文的主谓宾顺序是一样的,也就是当你去掉修饰成分时,构成句子主干的信息的词顺序没有变。去掉修饰后中文和英文都是:我喜欢那个女孩。中文和英文变化的只是修饰成分的位置。
但是日语就不一样了。即使你看不懂上边的那个日语是什么意思,你也应该能看出来日语顺序是:红衣服的 穿着 女孩 喜欢 我 。这还是最简单的句子构成,就这种思考逻辑,基本就可以把日本人搞蒙圈了,更不用谈更长一点的句子了。并且,随着句子修饰成分增多,这种顺序变化会更加复杂。
但是,而英语中会出现由于主语过长,而用it代替的情况。也就是我们上学时老师说的主语前置。现在来看这就是扯淡,主语一直都在前面,那个it就是主语(形式主语,真元是后边的长句子)。但结构上,it就是主语,也就是一直在句首位置。
现在,你可以明白为什么说日本人的英语普遍比中国人差了吧。这个世界所有的表面现象都存在有内在合理的逻辑解释。只是有人不知道,然后自以为是地进行诡辩而已。
相关文章
- 成都蓉城捡到宝徐正源联赛中坚持不用的人如今足协杯轰世界波
- 大运会烟花回放_大运会开幕式放几次烟花啊
- 世界杯亚洲杯女足决赛回放_中国女足世界杯2023赛程时间表格
- 米兰和矿工回放_国际米兰对矿工比赛结果
- 湖人独行侠回放_独行侠115-110湖人
- 3场10球成都蓉城豪取三连胜
- 2场2红牌巴萨欧冠开门黑引援不达标阵容厚度成弗里克大难题
- 近5年国家队制造进球榜姆巴佩59球梅西56球前2C罗51球
- 中国女足与叙利亚直播回放_中国国足vs叙利亚直播在哪看
- 2014天津女排决赛回放_天津女排2014-2015赛季
- 03年美洲杯篮球录像_03年美洲杯篮球录像回放
- 足球报青岛西海岸丢48球防守漏洞不小球队还没充分展现实力
- 开云爆料告别曼联太子翻脸不满滕哈赫打破C罗15年纪录留1亿转会费
- 巴黎奥运会游泳接力赛回放_游泳接力交接棒规则
- 埃迪-豪我对萨努西非常期待英超在身体对抗上是另一种挑战