日本一直努力西化但日本人的英语却很差从语言学可以解释的通
通过研究一些文献资料,发现人类文字的起源竟然惊人的相似。日本人学习英语的难度是要比中国人学习英语的难度大很多的,所以,日本人的英语水平普遍没有中国人高也是很正常的。为什么这么说呢?这主要是因为中文和英文的主体思考逻辑是一样的,但是日文和英文的主体逻辑是不一样的,可能有的人不太能看明白怎么回事。
那你现在想一下,为什么当你把一个英文句子或者中文句子放到翻译软件中时,词典能够迅速翻译成其他语言?难道仅仅是因为翻译软件录入了所有单词吗?当然不是,因为给你一本英汉词典,那些考研的英语句子你都不一定能翻译出来。并且,中国现在最牛逼的英文翻译等级考试,是可以允许查字典的。
这里面的关键就在于,日本文字、或者汉字、或者英文单词还涉及掉排序问题。我们可以简单看一下这个简单的例子。中文:我喜欢那个穿红衣服的女孩。英文:I like the girl in red. 日语:赤い服を着た女の子が好きです。不知道你有没有注意到,中文的主谓宾和英文的主谓宾顺序是一样的,也就是当你去掉修饰成分时,构成句子主干的信息的词顺序没有变。去掉修饰后中文和英文都是:我喜欢那个女孩。中文和英文变化的只是修饰成分的位置。
但是日语就不一样了。即使你看不懂上边的那个日语是什么意思,你也应该能看出来日语顺序是:红衣服的 穿着 女孩 喜欢 我 。这还是最简单的句子构成,就这种思考逻辑,基本就可以把日本人搞蒙圈了,更不用谈更长一点的句子了。并且,随着句子修饰成分增多,这种顺序变化会更加复杂。
但是,而英语中会出现由于主语过长,而用it代替的情况。也就是我们上学时老师说的主语前置。现在来看这就是扯淡,主语一直都在前面,那个it就是主语(形式主语,真元是后边的长句子)。但结构上,it就是主语,也就是一直在句首位置。
现在,你可以明白为什么说日本人的英语普遍比中国人差了吧。这个世界所有的表面现象都存在有内在合理的逻辑解释。只是有人不知道,然后自以为是地进行诡辩而已。
相关文章
- 记者布莱克本流浪者租借利物浦左后卫欧文贝克达成协议
- 跳水三米板回放时间_奥运会各项比赛时刻表图片
- 中国女足对战荷兰回放时间_中国女足赛程是什么时候开始
- 冬奥会频道节目时间表回放_cctv16节目表
- 英媒卡塞米罗仍有未来几周去加拉塔萨雷的可能性
- 中国国足预选赛第二轮回放_国足阿曼比赛时间
- 在哪可以重看辽宁男篮回放_怎么看辽宁篮球比赛回放
- 足球裁判录像回放_足球裁判录像回放视频
- 李刚仁vs巴勒斯坦全场数据5次关键传球
- 男篮希腊录像回放_希腊世界杯男篮名单字母哥
- 姆巴佩对阵拜仁进球回放_姆巴佩是巴黎队长吗知乎
- 官方亚特兰大19岁前锋西伦迪奥租借加盟格拉纳达
- 冬奥会频道节目时间表回放_cctv16节目表
- 我是一名中国球迷我是不会为今晚日本男篮的失败感到惋惜的
- 女排中日回放_女排世界杯中日赛直播在哪看